Ruski jezik je bogat i izražajan. Jeste li se ikad zapitali kakvu su ulogu životinje imale (i igraju i danas) u formiranju našeg rječnika?
Kažemo: "Ustao sam s prvim pijetlovima." I istodobno, uopće nije važno što u našoj kući ili u blizini nema pijetlova. Poslovicu smo naslijedili iz onih davnih vremena, kada je sva seljačka Rusija, koja nije poznavala druge budilice, osim živih, ujutro ustajala na pijetlov signal.
Boce s mlijekom peremo četkom; zimi klizamo s oduševljenjem; izvođenje sljedećeg događaja, stavite kvačicu u dnevnik registracije; sporog - tetrijeba, pričljivog - nazivamo svrakom, ljubiteljem ponavljanja tuđih riječi - papagajem, sporoj tikvicom - tuljanom, lijenom - bobakom (svizcem). Baveći se kozmetičkim postupcima, druga modnica neće propustiti podmetnuti umjetni madež na obraz - takozvanu muhu; Također, prednji nišan je dobro poznat nišan u bilo kojoj vrsti malokalibarskog oružja. "Ovo je samo novinska patka", prezirno kažemo zbog namjerno lažnog izvještaja u tisku.
Životinje su dale imena bikovima mosta i traktorskim gusjenicama, dizalici i sunčevom zečiću, guskama i poznatim ježevim rukavicama, bolešću bjelokosti i medvjeda, vitlom za utovar (Englezi ga zovu rak) i nadjevenim kiflicama od kupusa, vrtiljkom igračke (zvukom zavijanja kojim se vrti ) i koze (znatiželjno je da se u poljskom, češkom i njemačkom jeziku u istom značenju riječ "koza" koristi u jednini).
Imena mnogih biljaka povezana su s raznim predstavnicima faune. Evo samo nekoliko: pileće proso, uzgajivači koza, konjski kesten, mišji grašak, kupine, delphinium, živinske farme, gusje noge i gusji luk, kukavičje suze, lisičji rep, jelenska mahovina, snapdragon, zečji kupus, korijen marala, deva, medvjeđi trn , lupin (od latinskog "lupus" - vuk), pelargonija (od grčkog "geranos" - ždral).
Naš govor u velikoj mjeri koristi slikama kada primijenimo definicije na temelju precizno zabilježenih karakteristika životinje: mačja uljudnost, lavova hrabrost, oraoje oči, pileći um, ptičji mozak, zečeva duša, lavovski udio, medvjeđa snaga, doza konja, brzina puža, ugriz komaraca, lukavost zmija, odanost pasa, snalažljivost lisica, vučji apetit, riblje krvi, ovčja poslušnost, krotkost golubova, mišja frka, žilavost bikova, nježnost teleta, bradica. Sljedeći izrazi primijenjeni na mjestu također su veličanstveni: "s gulkinim nosom", "spavaj kao svizac", "izgledaj poput vuka", "napušaj se kao puretina", "poput pospane muhe", "prebroji gavrana", "kao mokra piletina", "mačka plakala "," kao što je krava lizala jezik "," uzmi bika za rogove "," kao vodu s patkinih leđa ". Zar ne možeš reći bolje?
Glagoli "reći", "govoriti", "izgovoriti" precizni su, ali suhi i nepristrani. Potpuno je druga stvar kada od životinja uzimamo "u najam" njihove karakteristične zvučne definicije - one govoru određene osobe odmah daju karakterističnu emocionalnu obojenost. Usporedite, na primjer: "Ivan Petrovič je mrmljao", "pjevušio pjesmu", "beskrajno gunđa", "vrištala nesreća", "masno se smijala", "Svetlana je cvrkutala", "sve su uši zujale", "ali ne cvrkući!" , "Zalajao", "zacvilio", "ek zakukljao!", "Prestani lajati!" (Napomena - ne "kora", već "kora": ovdje je figurativno značenje čak zahtijevalo stvaranje posebnog glagolskog oblika).
Analogije se mogu naći i na drugim jezicima.Na primjer, na engleskom jeziku dron znači "zujati" i "govoriti monotono", smijuljiti se - "kuckati" i "hihotati"; cackle - ". cukanje" i "brbljanje", kora - "kora" i "kašalj" (bezobrazan).
Sjetite se i "šape" što znači "ruka", "njuške" što znači "lica" itd. Riječ "noga", u svom primarnom značenju - "kopito", toliko je voljela naše daleke pretke da su iz svog rječnika potpuno izbrisali nekadašnji indoeuropski naziv za nogu. "Čavao" je također, inače, izvedenica od "kopita", odnosno "stopala" ...
Zavarati, razbarušiti, progutati, majmunirati, svinjati, štipati, dotjerivati, slagati se - popis takvih riječi-slika može se po želji nastaviti.
... Nekoliko ljudi, otišavši u šumu po gljive, odluta u jednom dosjeu. Uska staza kojom slijede zmije. U međuvremenu postaje hladno, toliko da se nehotice smanjite. Jedan iz tvrtke, nesretni berač gljiva, tmuran je i uznemiren: ide ne gledajući nikoga, shrvan. A trofeji drugih neprestano rastu i rastu. Pokušajte ga pobijediti! "Sve što se ti, sokole, mrštiš, nema nikoga da te uzme, jadniče!" - prijatelj se sprdao s gubitnikom. A kad je, ljutit, puknuo i bacio nešto vruće u odgovor, mirno je dodao: "Dobro, dobro, molim te, nemoj biti kurac."
U ovoj kratkoj improvizaciji ima mnogo riječi koje potječu od imena životinja.
Lingvistima je dobro poznato da će se često u jednoj ili drugoj poznatoj riječi, ponekad i potpuno neočekivano, pojaviti ili "vuk rep" ili rogobno "lice lisice".
Uzmimo za primjer riječ "veza" (a njezin je derivat "kralježak"). Činilo bi se jednostavnijim - riječ slična "zvoni", "zvoni". Ali ne! Zajednička slavenska "veza" potječe od nestalog u ruskom jeziku zʺvʹ - riba (usporedi litavski zuvis u istom značenju). U nekim je dijalektima do danas sačuvano izvorno značenje riječi "veza" - dio ribe.
Staro žensko pokrivalo za glavu kokoshnik izravni je rođak ... piletine. Riječ je izvedena iz "kokosh" (kokoš s leglom), vanjskom sličnošću pokrivala za glavu s pilećim češljem.
“Vyturit” (odvoženje) vjerojatno se vraća na “tur” - “bizon”, koji je hrabar čovjeku poslužio kao epitet (sjetite se “Buitur Vsevolod” iz “Polaganja Igorove kampanje”). Izvorno je "turit" značilo "plašiti".
Prvo značenje riječi "saonice" (jednina - "san") su trkači, zmije. Riječi koje označavaju plavu i crvenu boju ispadaju iz "šumskog" podrijetla: prva je povezana s bojom perja vrata goluba, druga s "crvom", "crvom", od koje svijetlocrvena boja izvađena je u stara vremena.
Do sada smo kao primjere koristili riječi izvornog ruskog jezika. Međutim, postoji mnogo riječi - ljudi iz šume, pridošlice iz planina i ravnica - na drugim jezicima.
1766. godine francuski znanstvenik Louis Antoine de Bougainville otišao je na put oko svijeta, tijekom kojeg je sa svojim suputnicima posjetio, posebno, otok Haiti. U knjizi objavljenoj kasnije (1771.) Bougainville je izvrsno opisao život otočana, a u dodatak je uključio i rječnik stanovnika Haitija. Riječ "emao" značila je u jeziku domorodaca i "morski pas" i ... "ugriz". Puno toga, da znam, morski psi s oštrim zubima iznervirali su Haićane, jedno od glavnih zanimanja morski ribolov!
Želeći razgovarati o pomrčini Sunca, Indijanci Tupi iz južnoameričkog plemena do danas izgovaraju sljedeću sjajnu frazu: "Jaguar je jeo sunce."
Grci su, poput mnogih drugih antičkih naroda, izabrali leptira, šarmantno lakokrilo stvorenje, za svoj omiljeni simbol koncepta "duše". Grčka psiha značila je i "leptir" i "duša".
Analogije istog pojma u jezicima različitih naroda vrlo su znatiželjne.
Osobu koja se oblači prema posljednjem modnom povicu, "moda", obično zovemo dendi. Ova riječ i ime ptice - zlata - povezane su, a prva dolazi od druge.Doista, zašto ne usporediti kicošicu s pametnom češljugarom? No, Poljaci su u sličnoj situaciji skrenuli pozornost na drugu šarenu pticu: na poljskom "frajer" - "bazhant", odnosno fazan. Od Francuza nam je došla riječ "frajer", što znači prazan dendi. Doslovno prevedeno "frajer" je golub. Španjolci dandy nazivaju lagartijo (mali gušter); Talijani - moscardino (mošusni štakor). Naš ruski "prim" (u dijalektima "chapurnaya" - dapper) dolazi od dijalekta "chapura" (čaplja).
Isto tako, naš svakodnevni izraz "gore", koji je potpuno transparentno povezan s konjem, odgovara poljskom "ustati s grgečem".
Činjenica da je za dobro poznatu vrstu gljiva - žute lisičke - „među ljudima ovo ime čvrsto ukorijenjeno, a ne bilo koje drugo, naravno, kriva je za crvenu varalicu - lisica. Porijeklo "lisica" (od "fuchs" - lisica) i riječi njemačkog jezika, što znači crvenokosa osoba, zlatnik, a također i lupež. Talijani gljivicu lisičarke nazivaju, međutim, "gallinaccio" (puretina); ali lisica ("volpe") odnosi se na hrđu, bolest žitarica.
Baš kao i Nijemci, Španjolci na osnovi sličnosti boja, Španjolci nazivaju crvenokosu osobu, ali za usporedbu nisu izabrali lisicu, već lava: na španjolskom "leonado" - slično lavu, pod lavom. Engleske lisice (ženka lisice) zovu mrzovoljnu ženu.
Ruski glagol "cram" (s korijenom "bison") točno odgovara njemačkom "buffel" (od "buffel" - bizon, bizon, bivol).
Nijemci imaju i drugi sinonim za slijepo mehaničko pamćenje: "volovi" - od "ock" (bik). A na španjolskom "cram" - "izlegu pilića" ...
Nemoguće je poreći duhovitost Nijemaca koji su navodnike nazivali "gensefuschen" - "vrane noge", zar nije, čini se? Moramo odati počast promatračnosti Amerikanaca koji su usvojili glagol "opossum" (pretvarati se, glumiti budalu). Oposum (torbani štakor), koji živi u Sjevernoj Americi, u trenutku neposredne opasnosti ima nevjerojatnu sposobnost pretvaranja da je mrtav: varalica leži zabačene glave, otvorenih usta i ostakljenih očiju - niti dajte niti uzmite mrtve!
Iz latinskog je riječ "mišić" migrirala u mnoge europske jezike, čiji je predak bio "mus" (miš). Uobičajena slavenska riječ "mišić" (usp. "Ispod ruke") izvedena je od istog "miša".
Uobičajeni „posebni rupčić za Francuza do danas je neraskidivo povezan sa ... muhama:„ mushoir “(rupčić) potječe od„ kaše “(muhe). To je slučaj od 13. stoljeća, kada je novina zahoda u Francusku došla iz susjedne Italije. Očito je da se u to doba rupčić koristio ne toliko za namjeravanu svrhu, koliko za uklanjanje dosadnih insekata.
Inače, o mušicama. Među Španjolcima, "hvatanje muha" znači "iskorjenjivanje"; iskre se nazivaju i mušicama (govorimo o snijegu - "bijele muhe"). Kad Talijan uzvikne "Letite!", To je ekvivalentno našem "Tišina!", "Tišina!" Na talijanskom "roj muha" - nevolje, brige; "Slijepa muha" - slijep čovjek.
Gazela nije samo antilopa, ovo je također naziv dvosjeka strofe istočnog podrijetla.
Ime geometrijskog lika - ovalni - došlo nam je od Francuza, a stvorili su ga od latinske riječi ovum, što znači "jaje".
Vrsta transportera "puž" njemačka je riječ (Schnecke), što znači "puž".
Izraz "moleskin" engleskog je podrijetla, a odnosi se na posebno gustu i trajnu pamučnu tkaninu. Doslovno značenje je "koža madeža".
U mnogim se jezicima, uključujući ruski, koristi izraz "mačka u trnku"; detaljnije metafore temelje se na ovoj slici: "ne nosite mačku u vreći" - da govorim otvoreno (talijanski); "Izvaditi mačku iz vreće" - otkriti tajnu (njemački).
Nakon što su se prvi put upoznali s novim materijalom za sebe - vatom, Francuzi su ga usporedili s uobičajenim gusjim puhom: "watt" (vata) nastaje od "ya" (guska).
Psovka "karga" došla je u ruski jezik s tatarskog jezika, gdje znači "vrana".O "odmoru" je već bilo riječi u poglavlju "Najstariji stanovnici svemira". Porijeklo "Pesie" i talijanska riječ "canalya".
Među zakamufliranim stranim riječima su cjepivo (od latinskog "vacca" - krava), serpentin (francuski serpentin, od zmija - zmija), torpedo (od latinskog naziva morska riba, električna zraka, torpedo).
"Zmija" je rodosljednik ne samo "serpentine", već i "crijeva" - riječi njemačkog podrijetla. Došao nam je dvadesetih godina prošlog stoljeća, odnosno sasvim nedavno.
Stari Grci pridavali su veliku važnost svečanostima posvećenima bogu plodnosti Dionizu. Sudionici svečanosti obično su bili odjeveni u kozje kože, a pjevači su na sebe prikačili kozje rogove, prikazujući mitske pratitelje Dioniza - božanstva jarećih nogu, satire. Zbor je pjevao pohvale Bogu, na temelju tih narodnih ideja kasnije je nastala tragedija - posebna vrsta dramske umjetnosti. Daleko djetinjstvo tragedije ostavilo je neizbrisiv trag na svom imenu: starogrčki "tragos" u prijevodu znači "koza", a "oda" znači "pjesma". Dakle, doslovno značenje pojma nije ništa drugo nego "pjesma koza"!
"Glasni pljesak, pretvarajući se u ovacije", često čujemo na radiju ili čitamo u novinama kada razgovaramo o pretrpanim sastancima. Riječ "ovacije" također ima solidnu pozadinu još iz doba Rimskog Carstva. Kao što je povjesničar Plutarh napisao u svojim Usporednim biografijama: „Postojao je običaj prema kojem je zapovjednik žrtvovao bika u velikom trijumfu, a ovcu u malom. Ovca je latinski za "oves", pa otuda i naziv "ovacije".
A takav moderni tehnički pojam kao "agregat" svoje podrijetlo duguje životinjama: na latinskom je "grags" stado. Od rimskog participa "agregatus" (okupljen u krdu, na hrpi) rođen je međunarodni koncept agregata kao složenog stroja.
Riječ "ispit" također je došla iz latinskog u europske jezike. Ispada da su stari Rimljani odlazak roja pčela nazivali ispitom, a kasnije (zbog sličnosti oscilacijskih pokreta) nazivali i strelicom na običnoj skali. Čak je i kasnije examen ušao u upotrebu kao "vaganje" u prenesenom smislu, odnosno "testiranje, provjeravanje" - u tom smislu koristi ga pjesnik Ovidije.
Od ptica je čovjek naučio letjeti; istražujući obrasce leta ptica, stvorio je svoj prvi zrakoplov teži od zraka. Najbliža veza između inženjerske misli i živog krilatog modela ogleda se u modernoj terminologiji. Riječ "zrakoplovstvo" i mnogi njeni derivati vraćaju se latinskom avis (ptica). Prva leteća vozila koja su koristila princip letećeg leta nazivala su se i pticelet ("grčki ornithopter").
Naša se riječ "brod" odnosi na izravne posuđenice iz grčkog jezika, gdje je "carabion, carabos"> bilo ime morske rakovice, a kasnije se prenijelo na neke vrste brodova. Talijanska "karavela" istog je podrijetla. No, "whaleboat" je nastao dodavanjem engleskih riječi whale (kit) i brod (brod).
Nije li to moderni izraz "drug"? Ova je riječ posuđena iz turskih jezika, u kojima je izvorno značila "trgovački drug". Riječ istog korijena "roba" značila je "stoka", zatim "imovina, dobro" i, konačno, "roba". Jasni dokazi o procesu nastanka robno-novčanih odnosa: među nomadima je stoka bila glavno mjerilo bogatstva i predmet prodaje i kupnje. Na ruskom jeziku, "roba" je u svom sadašnjem značenju fiksirana od 13. stoljeća.
Također se riječ "ormar", koja je turskog porijekla, prevodi kao "ograda za krave".
Riječi "povećalo", "volfram", "licej" srodne su "vuku". Latinska lupa ("vučji tumor", okrugli tumor ispod kože, - od "vučica"), po sličnosti svog oblika, prebacila se na povećalo. "Wolfram" je dodatak njemačkim riječima "vuk" (vuk) i "ovan" (blato). Tako u prijevodu naziv ovog vatrostalnog metala zvuči poput "vučjeg blata" ili "vučje pjene". Nijemci su naziv posudili iz latinskog (spuma lupi - vučja pjena).Činjenica je da je volfram - pratitelj limenih ruda - ometao topljenje kositra, pretvarajući ga u pjenu od troske ("žderao je kositar poput vuka ovcu"). Što se tiče liceja - posebnih obrazovnih ustanova, njihov je prototip bio poznati licej u drevnoj Ateni. Ime lyceios (vuk) povezano je s kultom vuka Apolona.
Ali među riječima "penis" treba pripisati "piletini" i "glupostima". "Okidač" nam je stigao s poljskog, u kojem je kurek semantički papir za crtanje od njemačkog Hahna - "pijetao" u značenju "okidač za pušku". Engleski pijetao (cock) također znači "pijetao". Francuski galimatias (glupost) tvorba je riječi pariških učenika. Izvorno značenje je "znanje o pijetlu", jer sastojci potječu od latinskog gallus (pijetao) i grčkog mathea (znanje).
Riječi "koketa" i "kokarda" također su "cocky" porijekla. Riječ "koktel" rođena je u prošlom stoljeću u Sjedinjenim Državama, kada je tamo borba pijetlova bila u modi. S doista američkim poduzetničkim duhom, vlasnici pića počeli su miješati razna pića tako da je smjesa izgledala svijetlo i raznobojno - točno poput pijetlova repa (na engleskom - "koktel").
Budući da već govorimo o pticama, u istu obitelj riječi može se smjestiti i riječ "frill" (gušavost ptica), posuđena od Francuza u 18. stoljeću.
Koze svoje porijeklo duguju ruskom "kućištu" (ovčiji kaput, guma), francuskom "hiru", grčkom "aegisu" (zaštita, pokroviteljstvo). Prvi od njih vraća se na riječ "koža", koja je izvorno značila "kozja koža". Francuski kapric (tvrdoglavost) ima prethodnika - talijanski capriccio, "kozji način" (na talijanskom sarga - jarac).
Prema grčkoj mitologiji, Zeusa je mlijekom hranila koza Amalteja. Čak i nakon svoje smrti, imala je koristi od svog učenika - od kože Amal-teje Zeus je stvorio štit koji je imao uistinu prekrasno svojstvo: nijedno ga oružje nije moglo probiti. Zeus se u bitkama nikada nije rastao s ovom "egidom".
"Fox step" doslovan je prijevod riječi "foxtrot" (engleski "fox trott"), koju su nepoznate vještice nazvale novovjekovnim brzim plesom.
Porijeklo "konj" - "kavalir" i "maršal". Primarni izvor prvog bio je srednjolatinski kavallarij - konjanik (od cavallus - konj). "Maršal" (od staronjemačke marah - konj i vaga - sluga) izvorno je u državi Franaka pripadao kraljevskom sluzi koji je čuvao konje; riječ je stekla značenje najvišeg vojnog čipa u 16. stoljeću.
Riječi "oblatna" i "oblatna" izvedene su od njemačkog vafela, koji je pak izveden iz Wabe-a (saća). Karirana površina saća iznjedrila je ovaj naziv, prvo za kolačiće, a kasnije za ručnike.
Već znamo koliko je važan element vanjske sličnosti u tvorbi riječi. Nije iznimka - i naziv jedne od metoda plivanja - leptir (u prijevodu s engleskog - "leptir"): valovi ruku plivača podsjećaju na lepršanje leptira. Ne tako davno, od leptira je izdvojena posebna vrsta stila - "dupin".
Magarac je imao izvanrednu ulogu u iranskim jezicima. Evo što Lev Uspenski govori o ovome:
“U iranskim jezicima riječ“ magarac ”, pridružujući se drugim imenicama, može im dati svojevrsno pojačavajuće ili povećavajuće značenje. Dakle, "kharmush", odnosno "magareći miš" znači "štakor", "harsang" - "magareći kamen" znači "kameni blok". Prema tome, "harbuza" treba shvatiti kao "krastavac veličine magarca", "krastavac" ("harbuza" - "magarac-krastavac", "dinja", koji se na ruskom pretvorio u "lubenica") ".
Životinje su ljudima dale mnoštvo mjernih jedinica. Arapski feddan (perzijski sinonim dzhuft) znači u prvom značenju tim volova, a u drugom plod koji je tijekom sezone obrađivao isti tim; veličina mu se, ovisno o površini, kreće od 6 do 7 hektara. Postojala je tako tanka mjerna jedinica kao što je debljina devine dlake. Već u trećem tisućljeću prije Krista Asirci su koristili jedinicu "magareći čopor" (imeru)."Magareći čopor" (harvar) bio je mjera za težinu u Azerbejdžanu u 15. vijeku, bila je 295 kilograma. Finci i dalje imaju mjeru duljine "peiinkuulum" jednaku 10 kilometara - upravo na toj udaljenosti od antičkih se vremena smatralo mogućim čuti lavež psa. I na kraju, poznate "konjske snage", jednake 75 kilograma.
Evo još zanimljivih i ne previše poznatih podataka.
Drevni Indijanci izumili su složeni sustav kontrole nad fizičkim tijelom kako bi ga poboljšali - hatha jogu. Kompleks uključuje nekoliko stotina asana (položaja) koji odgovaraju karakterističnim oblicima različitih predmeta, likova ili držanja životinja. Na popisu asana nalazimo držanja lava, kobre, krokodila, rode, deve, labuda, mačke, cvrčka, žabe, pijetla, kornjače, puža, ribe. Tu je i asana "kravlje lice". Hatha joga je službeno priznata u Indiji; obavezna je (zajedno s europskom gimnastikom) koja se podučava u vojsci.
Još je upečatljivija metoda dijagnosticiranja bolesti koja svoje podrijetlo vuče iz stare tibetanske medicine koja se temelji na ritmu pulsa. Registrirano je 400 (!) Vrsta pulsa, a svaki od njih dobio je ime po ptici. Dakle, puls brzine zdrave osobe naziva se "kukavica"; osoba koja je u smrtnoj muci ima "larka".
Krasnopevtsev V.P.
|